WACS – the Wycliffe Associates Content Service

You may have already heard about WACS, and that we want all of our translated texts to be uploaded to WACS. This article is intended to tell you how to access WACS, and what you can do there.

WACS, the Wycliffe Associates Content Service, is a storehouse for written translation projects. Currently, Deaf Owned Translations (DOT) are saved elsewhere, as are audio translations made with translationRecorder. WACS is located at https://wacs.bibletranslationtools.org. When you first visit the site, you will be given an opportunity to create a new account.

After you have logged in to WACS, you will see a list of your repositories (projects or books).

There are currently three ways to get a repository into WACS:

  1. Upload a project from translationStudio Android:
    translationStudio for Android can be configured to upload to WACS. The app will say it is uploading to Door43, but it is uploading to WACS instead. This process is technical.
  2. Upload a project from Autographa Live:
    Please note that we are using Autographa Lite. The Live version has the ability to upload to both Door43 and WACS. However, the software is still in early testing and may not be stable enough for regular use.
  3. Fork or Mirror a repository from Door43 (or another place):
    When you Fork a repository from Door43, you make an exact copy of that repository as it is. Any further changes on Door43 won’t be copied to WACS.
    When you Mirror a repository from Door43, you not only make an exact copy of the repository, but future changes on Door43 will also be copied to WACS. This is the process we are recommending for our techs at this time. When the tools are more mature, and support easy uploading to WACS, we will change this recommendation.

Here’s a short video that goes through the process: Upload to Door43 and Copy to WACS

MAST technician job description and what to expect.

A MAST technician will encounter a wide range of issues on a MAST. The nature of the issues will be both technical and social. Having impeccable technical skills will only get you part of the way there. You should also be aware that you will need the so-called “soft...

Post MAST-TSP Workshop

Hello all, As we are developing the materials and support that we all need. Would you please add a post here of those things that you would like to have or need to know where it is? For instance - here are the websites that will be good to remember:...

Installing MAST Apps on a tablet

Here is a video on how I install apps...not just any apps....but MAST specific apps on atablet.  I know....sounds exciting!  Well, actually it is.  The work that translators do on these tablets is life changing.  Along with the video, I have added tablet specs and an...

How to Get Help

John explains the different tools used for technical support for Bible Translation.  Email is probably the best type of support.  Just send a helpdesk ticket to [email protected]       https://www.youtube.com/watch?v=mphZwBbiuuU   Some...

Changing Server Settings

Here is documentation on how to set the WACS server up in tStudio Android. I’m thinking that this will become a popular question. Server Settings Keep the settings for the server as determined by the program. There is no need to edit any of the settings unless...

Android Install

The following apps are recommended to install and place on the front pane of an Android tablet for written and oral translation projects.  The tech only items should not appear on pane display.  

Installing SyncThing on a Windows 10 computer

Follow these simple instructions on installing SyncThing on a Windows 10 machine for MAST data collection. Notes: Install SyncTrazor

How to migrate or clone a repo on door43 to WACS

How to migrate or clone a repo on Door43 to WACS. Compare mirror and non-mirror options.

How to format Translation Notes for publishing (V-MAST)

In V-MAST, translators are given free rein to reformat the content. However, they should not reformat content destined to be published as source text. This article specifies the expected content format. Note that BTT Writer does its own formatting when translating tN,...

How to Prepare tS Translation Notes Projects for Publishing

Note: This article is one in a series of articles describing how to get a GL project ready to publish so that others can benefit from it. This article deals with Translation Notes (tN) projects created in translationStudio. A complete Bible tN project consists of...