Translate Content Online

Overview

If you want to translate a project online, you may do so by using the Door43 Content Service.  Note that you will need to have a basic knowledge of Markdown or USFM formatting, depending on the project.

Step by Step

The following procedure assumes that you have a Door43 account, if you don’t, create one by going to https://git.door43.org/user/sign_up.

Before continuing, make sure that you are signed in to DCS by going to https://git.door43.org/user/login.

Fork the Project

A “fork” is simply a copy of someone’s project.

The first step is to find the project that you want to translate.  You can search for projects by name on the Explore page, https://git.door43.org/explore/repos.  For this guide, we’ll use the English translationWords project as our example.

  1. Go to the project page, for English Open Bible Stories, go to https://git.door43.org/Door43/en_tw
  2. Click on the “Fork” button in the upper right of the page.
  3. On the “New Repository Fork” page:
    1. Change the language code in the “Repository Name” field to match the language code you are translating into.  For example, if you are translating into Hindi, change the text to “hi_tw”. 
    2. You may update the “Description” field as well.  You can put anything in this box that helps describe your translation project.Click on the green Fork Repository button.
  4. You are now brought to a page that is your own copy of the project.  You can tell that it is a copy because there is a “fork” icon that is next to your username and the project name in the header, like below:

Start Your Translation

Now you are ready to start your translation work.  For example, to start translating the first translationWords article, follow this procedure:

  1. Verify you are on your fork on the project by looking at the username and project name in the header.
  2. Navigate to the first story by clicking on “bible” and then “kt” and then “abomination.md” (in this example, you would end up at https://git.door43.org/jag3773/hi_tw/src/master/bible/kt/abomination.md).
  3. Click the pencil icon that is part way down the screen, on the right.
  4. You are now in edit mode and you can start translating.
    1. Don’t change the formatting of the document.  For example, the hashtag marks (#) should not be modified.
    2. Don’t change the links that are in the parenthesis, but you may change the link titles that are in the brackets.  For example, “[sacrifice](../other/sacrifice.md)” may be translated to “[त्याग](../other/sacrifice.md)”.
    3. Don’t change the file or folder names.
  5. When you are finished editing, scroll to the bottom of the page and find the text boxes below the “Commit Changes” header.
  6. Put a title and description of your changes into the text boxes so that there is a record of your work.
  7. Leave the radio box selected that says “Commit directly to the master branch.” 
  8. Click on the green Commit Changes button.
  9. Repeat steps 2-7 as many times as you need to translate all the content.

MAST technician job description and what to expect.

A MAST technician will encounter a wide range of issues on a MAST. The nature of the issues will be both technical and social. Having impeccable technical skills will only get you part of the way there. You should also be aware that you will need the so-called “soft...

Post MAST-TSP Workshop

Hello all, As we are developing the materials and support that we all need. Would you please add a post here of those things that you would like to have or need to know where it is? For instance - here are the websites that will be good to remember:...

Installing MAST Apps on a tablet

Here is a video on how I install apps...not just any apps....but MAST specific apps on atablet.  I know....sounds exciting!  Well, actually it is.  The work that translators do on these tablets is life changing.  Along with the video, I have added tablet specs and an...

How to Get Help

John explains the different tools used for technical support for Bible Translation.  Email is probably the best type of support.  Just send a helpdesk ticket to [email protected]       https://www.youtube.com/watch?v=mphZwBbiuuU   Some...

Changing Server Settings

Here is documentation on how to set the WACS server up in tStudio Android. I’m thinking that this will become a popular question. Server Settings Keep the settings for the server as determined by the program. There is no need to edit any of the settings unless...

Android Install

The following apps are recommended to install and place on the front pane of an Android tablet for written and oral translation projects.  The tech only items should not appear on pane display.  

Installing SyncThing on a Windows 10 computer

Follow these simple instructions on installing SyncThing on a Windows 10 machine for MAST data collection. Notes: Install SyncTrazor

How to migrate or clone a repo on door43 to WACS

How to migrate or clone a repo on Door43 to WACS. Compare mirror and non-mirror options.

How to format Translation Notes for publishing (V-MAST)

In V-MAST, translators are given free rein to reformat the content. However, they should not reformat content destined to be published as source text. This article specifies the expected content format. Note that BTT Writer does its own formatting when translating tN,...

How to Prepare tS Translation Notes Projects for Publishing

Note: This article is one in a series of articles describing how to get a GL project ready to publish so that others can benefit from it. This article deals with Translation Notes (tN) projects created in translationStudio. A complete Bible tN project consists of...