Cet article est l’un de ce qui peut être une série d’articles décrivant comment obtenir des projets GL prêt à publier afin que d’autres puissent en bénéficier. Cet article traite des projets De mots de traduction (tW). Un projet tW se compose d’environ 1000 fichiers, chacun définissant un terme, avec des variantes, la définition, les faits, les références, les suggestions de traduction, etc. Ensemble, ils constituent un lexique de base de la Bible. Une fois publiés, ceux-ci aideront les traducteurs à prendre les meilleures décisions de traduction possibles. Voici comment publier sur Door43.
Conditions préalables
- Les fichiers tW sont en format de balisage, et nommés avec extension de fichier .md.
- Les fichiers tW sont organisés dans une structure d’annuaire avec un dossier biblique au niveau supérieur et trois dossiers en dessous: kt, noms, et autres.
- Le lecteur sait comment copier des fichiers entre Door43 et un système de fichiers sur un ordinateur.
les fichiers tW téléchargés directement à partir de tS ne seront pas en format de réduction. Dans ce cas, des étapes de conversion supplémentaires (en dehors de la portée de cet article) sont nécessaires pour atteindre ces conditions préalables.
Vérifier les fichiers .md et apporter des corrections
Cette section représente le travail principal de préparation d’un projet tW pour publication. Vous devez effectuer autant de ces étapes que vous le pouvez raisonnablement, avant de soumettre le projet pour publication.
- Comptez environ 1 020 fichiers .md dans les trois dossiers.
- Pas de fichiers .md vides.
- Chaque fichier .md doit commencer par un titre valide de niveau <h1>code> 1. Un titre valide <h1>code> commence par un seul symbole de hachage au début de la première ligne, suivi d’un espace, suivi par le mot ou les mots qui font l’objet de ce fichier.
- La deuxième ligne du fichier doit être vide.
- La troisième ligne doit être un cap valide de niveau <h2>code> 2. Il doit commencer par deux symboles de hachage au début de la ligne, suivi d’un espace, suivi d’un mot comme “Définition”.
- Les rubriques ne doivent pas contenir de formatage explicite de balisage, comme gras ou italique (md, ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘
- Le fichier .md doit utiliser l’encodage de caractère UTF-8, sans marque d’ordre Byte (BOM).
- Lignes blanches avant et efter chaque <h2>code> tête.
- Pas de titres gratuits. tW n’a pas besoin de <h3>code> titres de niveau supérieur ou supérieur.
- Utilise des astérisques, pas n’importe quel autre personnage, pour les éléments de liste non ordonnés.
- Les éléments de liste de marquage des astérisques doivent être placés au début d’une ligne. Exception : listes à plusieurs niveaux, qui sont rares en TW.
- Un personnage de l’espace doit suivre l’astérisque marquant un élément de liste.
- Les éléments de liste commandés commencent par un numéro, suivi d’une période, suivie d’un caractère spatial.
- Ligne blanche avant le premier élément d’une liste.
- Ligne blanche après le dernier élément d’une liste – marque la fin de la liste.
- Des références à des articles tA sont correctement formées, par exemple :
[How to Translate Names](rc://plt/ta/man/translate/translate-names) - Toutes ces références doivent contenir le code de langage correct (“plt” dans l’exemple ci-dessus).
- Des références à d’autres mots sont correctement formées, par exemple
[Gad](../names/gad.md) - Vérifiez chaque référence d’URL http ou https.
- Aucune référence d’aucune sorte dans les rubriques.
- Aucun code HTML, comme les <!– –>, <b>, <br>code> commentaires, et
Il ya des scripts qui peuvent faire presque tous les contrôles ci-dessus ou des corrections. Voir https://github.com/unfoldingWord-dev/tools/tree/develop/usfm 4 . Ceux énumérés ci-dessous seront les plus utiles pour les projets tW. Bien sûr, pour les utiliser, vous devez adapter les scripts à votre propre environnement informatique.
- tatw_md2md.py
- tw-addH2headers.py
- verifyMd.py
Vérifier le fichier manifest.yaml et apporter des corrections
- Empruntez un fichier connu bon manifest.yaml d’un autre projet comme un modèle, mais examinez chaque ligne en elle.
- Suivez les spécifications dans https://resource-container.readthedocs.io/en/latest/manifest.html .
- Doit utiliser l’encodage de caractère UTF-8, sans BOM.
- Copiez les noms des contributeurs à partir du fichier manifest.json possible, et toute autre source de noms que vous avez.
- Assurez-vous des guillemets autour des chaînes de numéros de version.
- Mettre à jour les dates publiées et modifiées lorsque tout contenu change.
- Modifier uniquement la date modifiée si les métadonnées (manifestes) changent. S’il s’agit simplement d’un changement cosmétique sans valeur pour les utilisateurs finaux, ne modifiez même pas la date modifiée.
- Incrément de la chaîne de version chaque fois que la date émise change.
- La langue du titre doit être localisée si possible.
- Le domaine du sujet doit dire “Mots de traduction”.
- À l’exception des ressources anglaises, le domaine de l’éditeur ne devrait jamais dire “unfoldingWord”.
- La section des projets ne devrait avoir qu’une seule entrée, ressemblant à ceci :
-
Catégories:
identificateur: ‘bible’
chemin: ‘./bible’
tri: 0
titre: ‘translationWords’
Versification:
- Valider la syntaxe yaml avec un vérificateur en ligne, comme yamllint.com.
Télécharger sur Door43
Créez un référentiel dans Door43. Le nom du référentiel doit inclure le code de langue, un soulignement et un « tW ». Le nom peut également inclure d’autres informations d’identification, telles que le niveau de vérification. Téléchargez votre structure d’annuaire tW et vos fichiers sur ce référentiel.
Comme dernière étape de vérification, vérifiez le rendu sur Door43 en utilisant le bouton Preview sur le référentiel où vous avez stocké le projet tW. Recherchez l’apparence générale, l’indexation, et lisez les avertissements qui ont été générés. Adressez-vous à tout ce qui ne semble pas juste.
Soumettre une demande de texte source (STR)
Informez l’équipe De UnfoldingWord de publier le matériel en créant un formulaire source de demande de texte (STR) : https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/new 1 . Une fois votre formulaire soumis, l’équipe de la mise en service de La rédaction vérifiera les formulaires de libération de licence et effectuera toutes les vérifications et corrections décrites ci-dessus. Tous les problèmes nécessitant une intervention de traducteur seront relevés dans le STR et bloqueront la publication jusqu’à ce qu’ils soient résolus. Revenez souvent sur vos RST pour surveiller leurs progrès vers la publication.
